Yonatan Zunger (zunger) wrote,
Yonatan Zunger
zunger

Random English question

Question for all you native (and fluent) speakers out there, especially language geeks:

I generally don't split infinitives in English. There's one case that I'm stuck on, though, because I'm not sure if there's another way to indicate the difference I have in mind: "not to do X" versus "to not do X." The former implies that X is not done, but possibly through inattention or accident; the latter, a usage borrowed mostly from the speech habits of computer scientists, implies that the not doing of X is a primary objective of one's actions.

Is there a more correct way to say this? It feels clunky every time I say it.

(What brought this to mind was a news article about the Clintons' married life, where they say that Mr. Clinton "has told friends that his No. 1 priority is not to cause her any trouble." When I read that, it seemed that "not" was modifying "is" rather than "cause," which would suggest that his next line ought to be "It's to make sure other people do! Wahahahaha!")
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments
Agreed. The sentence is awkwardly constructed no matter which way the infinitive is used, and awkward sentences need to be rewritten, period.

The split-infinitive rule is a holdover (along with not ending sentences with prepositions) from efforts to Latinize English and "rescue" it from its Anglo-Saxon/German roots. It has left us with a legacy of awkward construction problems and a bunch of More Grammatical Than Thou smugness (I admit it, I'm guilty of this as well, but for other reasons).

I do agree that the original example raises the question of intent. This can be resolved contextually, or again, by rephrasing the sentence so that the meaning and intent is clear.

There are plenty of times when splitting infinitives *is* in its own way awkward, and therefore not recommended.
"Boldly to go where no man has gone before!"

See?

The "Never split an infinitive" thing is dopey.
"To go boldly where..." would be just fine. And sounds quite regal.
But I'd say that "to boldly go" doesn't sound bad per se. It's one of those cases where the rule feels too strict.